Meg Vs. Mandarin

Stick’s mom is famous for forcing me to watch Nascar and driving my hyperactive self to the MTELs. The other day, she e-mailed me to tell me she’d learned some Mandarin words, and she gave the examples wo xiang-nian ni (I miss you), xiang jiao (banana) and shu cai (vegetable). This is a perfect example of why Mandarin drives me insane.

Xiang jiao (??) means “banana”, but xiang jiao (??) means “I want a foot” and xiang jiao(??) means “proudly galloping four-legged dragon.”

This entry was posted in New York City and tagged , , , , , , , . Bookmark the permalink.

0 Responses to Meg Vs. Mandarin

  1. Stuart says:

    I thought “I miss you” was Wo xiang ni. What’s the “nian” for?

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *