Why Spelling Matters
Last night, Zorro (formerly known as Jason), David and I went to the Jazz Island Cafe. Like more of the “English” places around Yantai, Jazz Ialand has a few spelling errors in their signage. In some places, Jazz is spelled with a double-X, coffee and cafe are used interchangably, and “island” has a silent Q. (Hey Zorro: That was another example of my masterful use of hyperbole)
It was the menu, though, that really got our attention. We didn’t actually order the crap salad, but with all our pointing, giggling and phototaking, we somehow confused the waitress into bringing it for Zorro anyway.
“I didn’t order this crap!”
(Probably) Similar Posts:
- Ara Pacis Day on December 17, 2006
- Food I Don’t Hate on November 28, 2006
- Chinese Food. Again. on September 3, 2006
- Dinner In China (again) on July 14, 2006
- Chinese Standards on June 17, 2006




















1Persephone
wrote on 26 June 2006 at 7:35
Ah yes, signage provides infinite amusement. The best one I encountered (although I have not been back to China since 1996) was a restaurant sign that proudly announced it had “home cocking”.
2Jay Adan
wrote on 26 June 2006 at 15:45
You should submit that to http://engrish.com/.